Страница 1 из 2
Добавлено: Вт май 26, 2009 11:40 pm
юля
а вы знаете что спарки переводится как милый. не помню чтоб так китуль звали
Добавлено: Вт май 26, 2009 11:42 pm
Кот Баян
юля, "спарки" переводится как "искорка". Тот перевод, который у меня и у тебя пестрит лагами.
Добавлено: Вт май 26, 2009 11:45 pm
юля
Кот_Баяну меня по переводу так. ну хорошо искорка так искорка. но почему тогда андреа матрикса спарки называет частенько?
Добавлено: Вт май 26, 2009 11:46 pm
Кот Баян
юля намекает на вспыльчивый характер.
Добавлено: Вт май 26, 2009 11:48 pm
юля
ласково намекает
Добавлено: Ср май 27, 2009 12:18 am
Кузьма
ну не будет же она называть его динамитом?
Добавлено: Ср май 27, 2009 12:21 am
юля
а почему бы и нет?ничего плохого в этом невижу....уж лучше чем искорка
Добавлено: Ср май 27, 2009 1:13 am
Кузьма
ну это же любя! называют же паренй девушки: зайчиками, кроликами, котиками и т.д. ну, а она назвала его искоркой!
Добавлено: Ср май 27, 2009 1:24 am
Андрэя
Согласна с тобой=)
Добавлено: Ср окт 28, 2009 6:02 am
melchior87
Ему подходит, особенно если учесть, как быстро он вспыхивает
Добавлено: Ср окт 28, 2009 9:21 am
Кузьма
Зато как остывает! Тогда это уже не искорка, а что-то более долгоиграющее... кстати, тогда как называть Андрэю? огнетушитель?
Добавлено: Ср окт 28, 2009 1:16 pm
Кабанский
Кузьма писал(а):Зато как остывает! Тогда это уже не искорка, а что-то более долгоиграющее... кстати, тогда как называть Андрэю? огнетушитель?
Рыбка
Добавлено: Ср окт 28, 2009 10:24 pm
юля
Кабанский писал(а):Рыбка
тогда не рыбка -а кит) у него воды больше)))))00
Добавлено: Ср окт 28, 2009 10:34 pm
Кузьма
Рыбка лучше лишь потому, что кит - существительное мужского рода.
Добавлено: Чт окт 29, 2009 7:01 am
Guardian 752
Не соглашусь ни с кем. Ибо по-сути Матрикс олицетворяет собой огонь, как мужчина, а Андреа - воду, как женщина. Вода тушит огонь.... От этого у Андреа особая миссия - остужать пыл Матрикса.
По вашим словам получается так: рыба гасит огонь, но скорее рыба зажарится в этом самом огне.